Из жизни слов
« previous entry | next entry »
май. 23, 2007 | 04:01 pm
Два самых ругательных слова в моей френд-ленте: эффективный и менеджер. Хуже, понятное дело, только эффективный менеджер™.
Вспомнилось начало девяностых, когда гордым именем менеджера был наделен практически каждый, не состоящий на госслужбе. Было в нем что-то запретное и героическое. Человек и космический пароход. Man-a-(voya)ger. Дипкурьер в капиталистическое послезавтра, мэнэджэр.
Опадание романтического флера связалось с внедрением лобового спеллинга манагёр. Появление атрибутива "оффисный" (позднее - "офисный") носило уже отчетливо уничижительный характер. Впрочем,жизнь кадровые агентства быстро внесли ясность, закрепив за офис менеджером статус эвфемизма слова "секретарша". Белым воротничкам пришлось довольствоваться обидным ярлыком офисного планктона (тоже мореплаватели, своего рода).
Очищение от посторонних смыслов и коннотаций, однако, ясности менеджерам не прибавило. Обратным переводом начальника остался босс, а управляющий - это уже топ-менеджер. Получилось, как с жопой, только наоборот. Слово есть, ажопы менеджера нет. То есть, отдельные представители присутствуют и в немалом количестве, а в целом, если что про менеджера и можно сказать, так только то, что сволочь. Коллективный зурабов.
С эффективностью отдельная история, впрочем, наверняка, всем известная. Есть слово efficient, означающее doing things right (дословно, делать вещи правильно), и слово effective = doing the right things (делать правильные вещи). Потенциально бывает нужно и то, и это, а кинетически - при виде устраняющего вредную дихотомию русского аналога - рука бестрепетно тянется к пистолету. И почему?
Вспомнилось начало девяностых, когда гордым именем менеджера был наделен практически каждый, не состоящий на госслужбе. Было в нем что-то запретное и героическое. Человек и космический пароход. Man-a-(voya)ger. Дипкурьер в капиталистическое послезавтра, мэнэджэр.
Опадание романтического флера связалось с внедрением лобового спеллинга манагёр. Появление атрибутива "оффисный" (позднее - "офисный") носило уже отчетливо уничижительный характер. Впрочем,
Очищение от посторонних смыслов и коннотаций, однако, ясности менеджерам не прибавило. Обратным переводом начальника остался босс, а управляющий - это уже топ-менеджер. Получилось, как с жопой, только наоборот. Слово есть, а
С эффективностью отдельная история, впрочем, наверняка, всем известная. Есть слово efficient, означающее doing things right (дословно, делать вещи правильно), и слово effective = doing the right things (делать правильные вещи). Потенциально бывает нужно и то, и это, а кинетически - при виде устраняющего вредную дихотомию русского аналога - рука бестрепетно тянется к пистолету. И почему?
(no subject)
from:
vladimirpotapov
date: май. 23, 2007 01:18 pm (UTC)
Link
Reply | Thread
(no subject)
from:
pussbigeyes
date: май. 23, 2007 01:24 pm (UTC)
Link
Reply | Parent | Thread
(no subject)
from:
vladimirpotapov
date: май. 23, 2007 01:30 pm (UTC)
Link
Кстати, уговариваю жену повезти дочь в рекомендованный Вами отель. Но ее пока дела держат.
Reply | Parent | Thread
(no subject)
from:
pussbigeyes
date: май. 23, 2007 01:37 pm (UTC)
Link
Насчет отеля: в последний день моего там пребывания заполняемость существенно повысилась, стало немного суетливо, но все равно хорошо. Зато, я слышал, с открытием сезона цены поднялись основательно.
Reply | Parent | Thread | Развернуть
(no subject)
from:
flying_bear
date: май. 23, 2007 01:31 pm (UTC)
Link
Смеяться сил нет (весь день делал работу за уволившуюся накануне офис-менеджера), просто горько улыбнулся.
Reply | Thread
(no subject)
from:
pussbigeyes
date: май. 23, 2007 01:39 pm (UTC)
Link
Reply | Parent | Thread
(no subject)
from:
flying_bear
date: май. 23, 2007 01:43 pm (UTC)
Link
Reply | Parent | Thread | Развернуть
(no subject)
from:
aka_b_m
date: май. 23, 2007 03:05 pm (UTC)
Link
Reply | Thread
(no subject)
from:
pussbigeyes
date: май. 23, 2007 03:14 pm (UTC)
Link
Reply | Parent | Thread
(no subject)
from:
ivanov_petrov
date: май. 23, 2007 04:44 pm (UTC)
Link
Reply | Parent | Thread | Развернуть
(no subject)
from:
anagor1
date: май. 23, 2007 06:26 pm (UTC)
Link
Поэтому выскажу мнение, что всеми силами своими и нервами стараюсь нести по жизни своей деловой; это цитата из анекдота (сам анекдот давно забыт, но смысл фразы ясен): "Назовись хоть жопой, лишь бы квакала!"
И я лично уже давным-давно не обращаю внимание на название должности. В местной деловой практике, мне кажется, сие название есть условность, не означающая почти ничего: ни реальных функций и полномочий, ни тем более компетентности.
Reply | Thread
(no subject)
from:
pussbigeyes
date: май. 23, 2007 06:40 pm (UTC)
Link
А про Испанию потом расскажите, мною эта страна совершенно не освоена. Стоит в плане будущего лета.
Reply | Parent | Thread
(no subject)
from:
profi
date: май. 23, 2007 06:27 pm (UTC)
Link
Не стоит так играть с английским. В 90% случаев эти слова обозначают одно и то же. Это тебе любой словарь покажет. Разница же появляется именно в лексиконе того самого "эффективного менеджмента", над которым ты иронизируешь. Так это все, как ты и сам отметил - полное мыло. Жаргон про "ключ на 17". Понятный "приобщенным".
Reply | Thread
(no subject)
from:
pussbigeyes
date: май. 23, 2007 06:43 pm (UTC)
Link
Reply | Parent | Thread
К вопросу об уверенности
from:
profi
date: май. 23, 2007 06:54 pm (UTC)
Link
Но ты, конечно, можешь основываться на мнении эмбиэев. Это лучше, чем основываться на мнении хунвэйбинов. :-)
Reply | Parent | Thread | Развернуть